Президент Росії не розуміє англійської, а журналісти-міжнародники – української мови

Саміт у Мілані показав, що російський президент – єдиний на переговорах глава держави, що не володіє англійською мовою. А журналістам з Росії знадобився перекладач навіть з...

Саміт у Мілані показав, що російський президент – єдиний на переговорах глава держави, що не володіє англійською мовою. А журналістам з Росії знадобився перекладач навіть з української.

“Російські журналісти одностайно вирішили, що українська – не діалект російської”, – написав присутній там журналіст “Голосу Америки” Руслан Дейниченко після того, як Президент України Петро Порошенко дав короткий брифінг українською мовою:

Трохи раніше того ж дня на жартівливій сторінці “Бандеровская чупакабра”прокоментували фотографію, на якій видно, що Петро Поррошенко – єдиний керівник країни, що сидить без перекладача.

“Почався другий тур переговорів у Мілані. І знову про лінгвістичне – єдиний Порошенко сидить без перекладача збоку”, – підписане фото:

Російський президент – навпаки: єдиний, кому на чергових переговорах довелося користуватися навушниками з синхронним перекладом. Це зауважили журналісти сайту “Обозреватель”:
 
“За підсумками п’ятничної зустрічі в Мілані, стало ясно, що іноземні мови – не найсильніша сторона російської делегації. У п’ятницю вранці, під час робочого сніданку лідерів ЄС за участю Президента України Петра Порошенка і президента Росії Володимира Путіна, тільки Путіну знадобилися навушники для синхронного перекладу з англійської”.
 
 

Автор: фото: ТСН

Категорії
ВСЕУКРАЇНСЬКІ НОВИНИ
Немає кометарів

Залишити коментар

*

*

Новини
Loading...